Si queremos llegar a ser buenos fans de Corea, debemos no
sólo prestar atención a su música, dramas y programas de variedades, sino
también familiarizarnos con el idioma y sus distintos usos. Cuando hablo de la
lengua coreana, no hago alusión a que debamos aprenderla, pero sí, al menos, estamos obligados a conocer determinados términos que aparecen en los dramas y que, en ocasiones, no se
traducen y pueden generar confusión. Algunos de ellos y, que seguramente ya sepáis, son aquellos relacionados con el campo semántico de las relaciones personales.
Entre ellos encontramos los siguientes:
Oppa (오빠): tiene varias acepciones (hermano
mayor, novio u amigo de mayor edad) y únicamente pueden hacer uso de él las mujeres
Noona (누나): tiene el mismo significado que oppa,
pero referido al sexo femenino (hermana mayor, novia u amiga de mayor edad). De
igual manera, este término queda reservado para el uso exclusivo del sexo
masculino
Unnie (언니): lo utilizan las mujeres para
dirigirse a su hermana o una amiga de mayor edadHyung (형): lo emplean los hombres para dirigirse a su hermano o un amigo de mayor edad
Dongsaeng (동생): amigo/a o hermano/a de menor edad.
Omma 엄마 (manera
informal)/ Omoni 어머니 (manera formal): mamá
Appa 아빠 (manera informal)/ Aboji 아버지
(manera formal): papá
Haraboji (할아버지): Abuelo
Halmoni (할머니): Abuela
Ahjumma (아줌마): señora de mediana edad
Ahjussi (아저씨): señor de mediana edad
Agassi (아가씨): señorita
Sunbae (선배): lo emplean los coreanos/as para dirigirse a su
superior, es decir, un hombre o mujer de mayor categoría a nivel
profesional
Hoobae (후배): vendría a ser lo contrario a sunbae y
significa subordinado/a
Chingu (친구): amigo/amiga
Aclaro que hay muchos más, pero estos quince son los más
elementales. Y ahora que ya estáis informados sobre ello, podéis seguir
disfrutando de los dramas sin ninguna dificultad. 안녕~
No hay comentarios:
Publicar un comentario